Category Archives: works

Truth is One, Sages call it by Various Names

Works

Truth is One, Sages Call it by Various Names
Ekam Sataha Vipraha Bahudha Vadanti
真理は一つ、賢人はそれを様々な名前で呼ぶ
진실은 하나, 현자는 그것을 다양한 이름으로 부른다

 

Back to Index

 

Dang

Works

Jeju – Dang/堂/당

 

Back to Index

 

Dol

Works

Jeju – Dol/石/돌

 

Back to Index

 

“I” with a thousand faces

Works

“I” with a thousand faces
千の顔を持つ「私」
천의 얼굴을 가진 ʻ나ʻ

 

text

Floating in the light vaguely, then vanish from my sight,
I look at an unspecified large number of “I” – countless “I”, coming and going ….
When I meet another “I”, of various faces, on the street, face to face,
I synchronize them into the depths of the eyes.
To the spread of infinite Is, who have a thousand faces, and could be anyone.

 

Back to Index

 

book-I and Thou

Publication

I AND THOU, Handmade Artist book, 2015

 

Handmade limited edition : 72 (Sold out)
Photography, Text and Binding  :  Mi-Yeon
Editorial coordination and Art direction : Yumi Goto, Jan Rosseel
in collaboration with Reminders Photography Stronghold
Translation : Pamela Miki

*Book Review by Gabriela Cendoya

*Shortlisted :
Steidl Book Award Japan 2016
Kassel Dummy Award 2016, Germany
Self Publishing PHOTOLUX Award 2015, Lucca, Italy

The Unseen Dummy Award 2015, Amsterdam, Netherlands

 

ハンドメイドアーディストブック 限定 72部 (Sold out)
写真、文、製本 : ミーヨン
編集、アートディレクション:後藤由美、ヤン・ラッセル
翻訳:パメラ・ミキ
協力:REMINDERS PHOTOGRAPHY STRONGHOLD
サイズ : 210x297mm

86項、写真 カラー 52点

Back to Index 

 

Psyche

Works

Psyche

Back to Index

 

Text

Text | Press

 

I and Thou – Anne Clergue Gallery (english)

In its new exhibition, Anne Clergue Galerie is happy to present the photographic series
of 16 images from I and Thou by the South Korean artist Mi-Yeon. It was a reading of
the book by the philosopher Martin Buber that gave birth to this artistic work. Mi-Yeon
questions the relation between the outside world and herself, through a poetic vision
informed by a powerful aesthetic sensibility.

A native of Seoul, Mi-Yeon studied photography at the Icart Photo school in Paris.
From earliest childhood, she wondered about the place occupied by her own “I” in
relation to the world and to others. She was naturally drawn to the work I and Thou
by the philosopher Martin Buber, who argues that all our relations lead us into a
bonding with God, the eternal “Thou”. Buber considers human beings to be defined
by two pairs of words, “I-It” and “I-Thou”. The first expresses our relation with the other,
the fact of revealing, in the form of experience and feeling, how we interact.
This is the world as we experience it, with bonds that we can identify and distinguish.
As to the “I-Thou”, it expresses a far more spiritual relation between “me and thee”.
This view allows an abandonment of the area of feeling, so as to place, at the heart
of our reflections, the interaction with another “I”, which could equally well between
a person and a tree or between two individuals. It implies a forgetting of oneself,
a shift of one’s individual center, in order to focus it on the interaction.

In this reading, the photographer poses a true philosophical conundrum.
She uses this decentring of oneself, bringing to light what lies between ourselves
and another individual. Mi-Yeon reveals what is usually invisible during our exchanges,
whether spiritual or real, with an entity other than our self. It is a profound reflection on
the functioning of the human soul in connection with the universe of another dimension,
where notions of time and space are blurred. Her photographs are never identifiable portraits.
Although the human being often stands at the heart of her images, the play of fuzziness,
the blurred, vaguely anthropomorphic contours, never depict a face or a character trait.

One only recognizes the human, like an entity incarnating the “I”, as if the human were
the only distinguishable “I”. The use of the personal pronoun thus becomes paradoxical,
at once specific to a person and incarnating a set of individuals.

These photographs provide an approach to oriental thought, particularly Taoism, where
“the other is a variation of myself”. The characters that one perceives project this thought
by the orientation of their gaze towards the horizon. This vision, borne to the far distance,
guides the viewer to the observation of something unidentifiable. Mi-Yeon releases us
from ourselves through this very graphic work. The artist performs a sort of process whereby
a print on “washi” paper is re-photographed with a digital camera. Some prints are silk-screened.
She obtains a highly graphic rendering, with pastel and luminous colors, marked by strong contrasts.
The grain of the suggests a vague texture as if the relation with the world has materialized.

This perceptible approach to an element that we cannot identify with the naked eye elicits a
sensitive and poetic perspective on the part of Mi-Yeon. The viewer is completely lost in the
midst of this artistic work, inundated by feelings. Her Taoist philosophy reveals a quest for
wisdom aimed to achieve harmony. This places the heart and the mind on the path (the Tao),
in other words, on the path of nature. Mi-Yeon causes the innermost nature of the human
being to surge through a vision initially focused on herself. Her highly altruistic orientation
is inspired by her contemplation of the exchanges with the world that surrounds her.

This sensitive outlook, once unveiled, forces contemplation. The photographic series
“I and Thou” demands a forgetting of oneself. The mind roams her work, reflecting on
the relations that we maintain with others, with nature, and with the world. Mi-Yeon
succeeds in transmitting her philosophy, her images take possession of her thought,
thereby becoming the incarnation of herself, of her “I”.
– Anne Clergue Gallery

I and Thou – Anne Clergue Gallery (french)

Anne Clergue Galerie, lors de sa nouvelle exposition, est heureuse de vous présenter un
ensemble de seize photographies de la série photographique, I and Thou, de l’artiste coréenne
Mi-Yeon. C’est à la suite d’une lecture du livre du philosophe Martin Buber que ce travail
artistique est né. Mi-Yeon interroge la relation entre le monde extérieur et elle-même à
travers une vision poétique mêlée d’une grande sensibilité esthétique.

Née à Séoul en Corée du sud, Mi-Yeon étudie la photographie à l’école parisienne,
Icart Photo. Depuis toute petite, elle se questionne sur la place que tient son propre
“Je” face au monde et à l’altérité. Naturellement, elle s’intéresse au livre I and Thou
du philosophe Martin Buber, mettant en avant le fait que toutes nos relations nous
amènent à être en lien avec Dieu, qui serait le “Tu” éternel. Selon lui, il y aurait deux
paires de mots définissant les humains, le “I-It” et le “I-Thou”. La première définition
exprimerait notre relation avec l’autre. Ce serait le fait de montrer, sous forme d’expérience
et de sensation, comment nous inter-agissons ensemble. C’est le monde tel que nous le
vivons avec des liens que nous pouvons identifier et distinguer. Le “I-Thou” quant à lui,
exprime une relation beaucoup plus spirituelle entre le “moi et toi”. Cette vision permettrait
un certain abandon du domaine de la sensation, pour placer au coeur de notre réflexion,
l’interaction avec un autre “Je”, qui peut autant être une relation entre un être et un arbre
ou deux individus entre eux. C’est donc un oubli de soi, le déplacement de son centre
individuel afin de le focaliser sur l’interaction.

De cette lecture, la photographe, nous transmet un vrai questionnement philosophique.
Elle utilise ce décentrement de soi, faisant apparaître ce qui se situe entre nous et un
autre individu. Mi- Yeon montre ce qui est habituellement invisible lors de nos échanges,
qu’ils soient spirituels ou réels avec une entité autre que soi. C’est une réflexion profonde
sur le fonctionnement de l’âme de l’être humain en lien avec l’univers d’une autre dimension
ou la notion de temps et d’espace semble disparaître. Elle ne fait pas de photographies avec
des portraits identifiables. Bien que l’être humain apparaisse très souvent au coeur de ses images,
le jeu sur les flous, la vision trouble des contours de formes anthropomorphes, ne permet en
aucun cas de distinguer un trait de visage ou de caractère.

C’est seulement l’humain que l’on reconnaît, comme une entité incarnant le “Je”, comme si
l’être humain était le seul “Je” que nous pouvions reconnaître. Parler de ce pronom personnel
devient donc paradoxal car il est à la fois propre à chacun mais il incarne aussi un ensemble
d’individus.

Ces photographies s’approchent d’une pensée orientale, notamment le taoïsme, où “autrui est
un variable de mon moi”. Les personnages que l’on perçoit mettent en avant cette pensée par
l’orientation de leur regard sur l’horizon. Cette vision portée sur le lointain, guide le spectateur
sur l’observation de quelque chose de non identifiable. Mi-Yeon nous libère de nous-même à
travers ce travail très graphique. L’artiste exerce un jeu de traitement en utilisant une  impression
sur papier « washi », qu’elle re-photographie ensuite à l’aide d’un appareil digital. Certaines sont
sérigraphiées. Elle obtient un rendu très graphique, aux couleurs pastel et lumineuses où de forts
contrastes se dégagent. Le grain des images nous amène à percevoir une certaine texture,
comme si la relation que nous entretenions avec le monde était matérialisée.

Cette approche perceptible d’un élément que nous ne pouvons pas identifier à l’oeil nu fait
l’objet d’un regard sensible et poétique de la part de Mi-Yeon. Le spectateur s’oublie pleinement
au milieu de ce travail artistique donnant naissance à des émotions qui nous submerge.
Sa pensée philosophique taoïste, montre une recherche de sagesse visant à atteindre l’harmonie.
Celle-ci place le coeur et l’esprit dans la voie (le Tao), c’est-à-dire dans la même voie que la nature.
Mi-Yeon fait émerger la nature intérieure de chaque être humain à l’aide d’une vision, qui au départ,
est portée sur elle-même. Son orientation très altruiste s’inspire de sa contemplation sur les
échanges avec le monde qui l’entoure.

Ce regard sensible dévoilé ne peut qu’être contemplé. La série photographique “I and Thou”
impose alors un oubli de soi. L’esprit s’évade au travers de son oeuvre ce qui aboutit à une
réflexion sur les relations que nous entretenons avec les autres, avec la nature et avec le monde.
Mi-Yeon parvient à transmettre sa philosophie, comme si ses images prenaient possession de sa
pensée, devenant alors l’incarnation d’elle-même, de son “Je”.
– Anne Clergue Galerie

 

I and Thou – Nathalie Gallon

Mi-Yeon’s photographic series, « I and Thou » follows her reading of Martin Buber’s book.
Mi-Yeon’s photography explores the relationship, the relationship between oneself and the world.
There is no identifiable portrait or individual identity function in this work.
We are miles away from the selfie. Rather than egocentric, Mi-Yeon’s work is ego-dicentric.
Echoing Taoist and Buddhist teachings, the photographer states that « The other is a variant of
myself. In this series, I try to convey our soul’s connection with the universe which exists in another
dimension, one without space or any notion of time. »
– Nathalie Gallon (curator)

 

“Photographs that disengage us from ourselves” – Akiko Otake

One thing I notice when I look at the photographs in Alone Together is that there are
people in all of them, but not a single one of the photographs is shot at the distance
you would expect when ordinarily engaging with other human beings.

I have been taken with this fact for quite a while now.
Most of the human figures in the photographs are faraway and therefore small.
Spaces with no human beings in them, instead filled with water, sky, rocks, account
for most of the scenes. At first glance, you don’t see anyone in the shot, but at a
second closer look, you spot a lonely human figure in the corner.

Some of the people were photographed at close range, but they are deliberately out
of focus and their image is blurred. Sometimes, they are vaguely vibrating because
they are in motion – diving into the water or sitting in a moving car.

The feeling I get from this is that Mi-Yeon is not at all concerned with emphasizing
the presence of people in her photographs. On the contrary, she attempts to make
them diaphanous, to suspend them in the air, something that is represented
symbolically in her multiple-exposure photographs of human figures standing in a
street. The individual figures of the people overlap each other and their outlines
dissolve, merging into the landscape to form another kind of presence.

In many of the photographs we see the sea or sky or rocks featured big, but do not
get the sense that the people are being swallowed up by them. This is perhaps
because, even at a distance, the photographer’s gaze is fixed on the human figures.
Someone sitting on the jagged rocks holding a sun umbrella. Some men standing in
the water about to catch a beach ball that is up high in the sky above them. Two
people travelling through the water in a boat that leaves a trail of white foam in its wake.
As Mi-Yeon stares intently at the human figures, the people in the photographs
stare at something faraway and imperceptible to us. The same is true of the
photographs of the black silhouette of a line of people.

Mi-Yeon wrote the following in the preface:
    “When in a large crowd of people, “I” vanishes.
     Within the “countless I’s,” the “big I.”
I sense that she does not feel afraid about her “I” vanishing, that she even welcomes
that experience, but when I read her words, a thought crossed my mind. That maybe
it was through photography that she came to have this feeling.

When we stare at something, we go right inside the thing we are staring at.
We become one with the object, for the most part without even realizing it, and have the
experience of ourselves disappearing. The smaller the object on which our eyes are
trained, the more concentrated the object becomes, like looking at something through
the eye of a needle, and the extinction of “I” is achieved.

The act of taking photographs is nothing other than looking at the photographed
object over and over again. Through this repetitive act, the feeling that we are
liberated from the self, a self that is bound to “I,” and step out into the world is
experienced visually in the form of joy.

The fundamental qualities of a photograph are presented by Mi-Yeon as a single idea
in Alone
 Together.
– Akiko Otake (Writer)

 

“私”から離れていく写真  大竹昭子(作家)

『Alone Together』を見て気づくのは、すべての写真に人が写っているということ、けれどもその人物像にふだん私たちが人と接するときの距離で撮られたものはひとつもないということである。そのことの不思議がさっきから私の心をとらえている。
多くの人影が遠くにいて小さい。水辺や空や岩場など、人のいない空間が画面の大半を覆っており、はじめはだれもいないように思うが、よく見るとその一角にぽつんと人の姿がある。
近距離で写されたものもあるが、それらはフォーカスが外され、像はボケている。
水中に飛び込む人や、走行中の車に乗っている人など、動いているために像が揺れてぼんやりしている場合もある。
ここから感じ取れるのは、ミーヨンに人間の存在感を際立たせようという関心はまったくないということだ。むしろ胞子のように軽くし、宙に浮かばせようとしている。そのことは街路に立つ人影を多重露光している写真に象徴的に現れている。複数の人の姿が重なり、輪郭が溶けて、等価な存在として風景のなかに混じり込んでいる。
海や空や岩場が大きく写っている写真が多く見られるが、かといって人々がそれに飲込まれているような感じは受けない。それは、距離を置きながらも、それらの人物に目が凝らされているからだろう。尖った岩の上で日傘をさしている人。空高く上がったビーチボールを海の中に立って受けようとする男性たち。白い航跡を引いて旋回する
ボートに乗る二人組……。
ミーヨンはそれらの人影をじっと凝視し、写されている彼らもまた私たちにはうかがい知れない遠い何かを見つめている。たくさんの人たちが黒いシルエットになって並んでいる写真でもおなじで、彼らの視線はひとつのものに注がれている。
序文のなかでミーヨンはこのように書いている。
「大勢の人のなかにいると、 私 は 消えてしまう。
“無数の私” 、“大きい私” のなかに。」
“私” が消えてしまうことに恐がなく、むしろその状態を迎え入れようとしているように感じるが、この言葉に接したとき、ひとつの思いが心のなかをよぎった。もしかしたらこの感覚は彼女が写真を通じて知ったものなのではないかとー。
何かをじっと見つめるとき、人はその見つめるもののなかに入っていく。ほとんど気づかぬうちに対象物とひとつになり、自分が消えていく感覚を味わっている。視線がむけられる対象は小さければ小さいほど、針の穴を通り抜けるように見る集中度は高まり、“私”の消滅は達成されるのだ。
写真を撮るという行為は、撮られた対象を繰り返し見ることにほかならならない。その反復により、 “私”に拘泥する自分から解放され、世界のほうに歩みだしていく感覚を、歓びとして体に刻み込んでいく。写真が本源的にもっているこの特質を、ミーヨンは『Alone Together』においてひとつの思想として提示している。

 

ʻ우리 자신으로부터 우리를 분리시키는 사진ʻ

『Alone Together』를 보고 알게 되는 것은, 모든 사진에 사람이 비치고 있다는 것, 그러나 그 인물들은 평소 우리들이 사람과 접할 때의 거리로 찍혀진 것은 하나도 없다라는 것이다. 그것의 불가사의가 조금 전부터 내 마음을 사로잡고 있다.
많은 사람의 모습이 멀리에 있어서 아주 작다. 물가나 하늘이나 바위 등, 사람이 없는 공간이 화면의 대부분을 차지하고 있어 처음에는 아무도 없는 것지만, 잘 보면 그 일각에 우두커니 사람의 모습이 있다.
가까운 거리에서 찍혀진 것도 있지만, 그것들은 초점이 이탈되어 상이 흐릿하다. 수중에 뛰어드는 사람이나 주행 중의 차에 타고 있는 사람 등, 움직이고 있기 때문에 상이 흔들려서 흐릿한 경우도 있다.
여기에서 느낄 수 있는 것은, 미연에게는 인간의 존재감을 두드러지게 하려고 하는 관심은 전혀 없다는 것이다. 오히려 투명한 포자와 같이 가볍게 해, 공중에 뜨게 하려고 하고 있다. 그것은 거리에 서 있는 사람의 모습을 다중노광한 사진에서 상징적으로 나타나 있다. 사람들의 모습이 겹치고, 윤곽이 녹아서, 등가인 존재로서 풍경 안에 뒤섞여있다.
바다나 하늘이나 암석군이 크게 차지하고 있는 사진이 많이 보이지만, 그렇다고 해서 사람들이 그것에 삼켜지고 있는 느낌은 받지 않는다. 그것은, 거리를 두면서도 그 인물들에게 눈을 집중시키고 있기 때문일 것이다. 뾰족한 바위 위에서 양산을 쓰고 있는 사람, 하늘 높이 올라간 비치볼을 바다에 서서 받으려고 하는 남자들, 흰 뱃길의 흔적을 그리며 선회하는 보트를 탄 2인조….
미연은 그러한 사람들의 모습을 지그시 응시하고, 사진에 찍혀진 그들도 또한 우리들은 알 수 없는 먼 무엇인가를 지그시 응시하고 있다. 많은 사람들이 검은 실루엣이 되어 줄 지어 있는 사진에서도, 그들의 시선은 한곳에 쏠려 있다.
서문에서 미연은 이렇게 쓰고 있다.

군중 속에 있으면, 나는 사라져 버린다.
‘수많은 나’, ‘큰 나’의 안으로.

‘나’가 사라져 버리는 것은 두려움 아니라 오히려 그 상태를 영입하려고 하는 것을 느끼지만, 이 말에 접했을 때, 한 생각이 내 마음속에 떠올랐다. 어쩌면 이 감각은 그녀가 사진을 통해서 안 것이 아닐까라는….
뭔가를 지그시 응시할 때, 사람은 바라보는 그것 속으로 들어가게 된다. 거의 감지 못하는 사이에 대상물과 하나가 되어 자신이 사라져가는 감각을 맛보게 된다. 시선이 향해진 대상이 작으면 작을수록 바늘구멍을 빠져 나가는 것처럼 보는 집중도는 높아지고, ‘나’의 소멸은 달성되는 것이다.
‘사진을 찍다’라는 행위는 찍혀진 대상을 반복해서 보는 것 이외에 아무것도 아니다. 그 반복에 의해, ‘나’에 구애하는 자신에게서 해방되어, 세계에 향해 걷기 시작하는 감각을 기쁨으로서 몸에 새기게 된다.
사진이 본원적으로 가지고 있는 이 특성을 미연은 『Alone Together』에서 하나의 사상으로써 제시하고 있다.  – 오타케 아키코 (작가, 사진평론가)

 

 

ミーヨンが、つむぎだす  ー  石井 仁志(メディア評論・メディアプロデューサー)

知人を介して、出会いは唐突にやってくる。2015年5月12日のことだ。自己紹介のあと、彼女は2冊の写真集を取り出して、わたくしの前にすっとおいた。…小説の中の大人の女性のように、眼前に現れた、ほぼ得体のしれぬ男に、どんな反応を示すだろうかという興味をたたえた目線を送る。と、ト書きでも入れたくなるような、自然な流れと鮮やかな登場だった。そのうちの1冊、『Alone Together』の布張りの表紙の手触りと、その薄絹でぼんやりと浮かび上がったように相好を崩す娘の大きな顔、やんわりと見つめられる被写体からの笑顔は、観る、わたくしに鼓動を意識させた。この時、湧き上がったのが肌合いという言葉だった。まれなことに、ページを繰りながら写真展のイメージが観えていた。

この写真集の存在は知っていたが、この時が初見だ。引き込まれる。ミーヨンの視座が選び取ってゆく独特の距離感は、まるで細い糸のつらなりが束になったり、さらにほぐれたり、布のように織りあがったりしながら、関係性という物語の濃淡をつむぎだしていくかのよう。わたくしには脳幹の記憶、生命維持のかたわらに太古からの感覚を敷き詰めたタペストリーを見せられたような妙な感覚が宿った。決して不快ではない。むしろこのつづらおりの肌触りは、モノトーンの写真の表面の調子として、極上の肌合いを保ち続けてくれる。同調していく心地よさを感じる写真が連なってゆく。

明瞭な映像世界を、具象から抽象へ引っ張り込む、半具象の曖昧をあえて加味する視座。そういえば、彼女の表現が、思考回路が説けてくるだろうか。そこに、幅の広い言語表現、彼女の多彩な表現能力の具現化を、可視化することによってのみ解放へと導く手段として写真がある。客観視された自己は,「私」という主語を無限にときはなった。事象の中に溶け込んで観念となる手前で、観えてくる物語や詩の世界をミーヨンは写真化したのだろう。そこに表現された画像には、意識すると無意識の距離感や、存在と無の途方もない恐怖のような人間がしばられる、あらゆる原初的な懐疑にたいして、象徴としての像が、彼女によってつむぎだされていった。

イメージとしての相違は別としても、2冊目の『よもぎ草子』、そして『I AND THOU』という手製本の3冊目も、その本質的な思考の積み重ねの所で彼女の気質が生み出す作品の特徴を、きわめてよく受け継いでいる。わたくしにとって『Alone Together』以来、3冊の写真集は、心地よい肌合いを常にもたらしてくれる極上の読み物なのである。まちがいなく、そこには画像を通して響いてくる物語があり,詩があり、そして心象風景の底に流れるやさしい唄がある。

感性のバルブから解き放たれる自由な発想が、彼女の柔軟な写真世界で、たわわに実った果実として収穫される。そんな時間の推移が、幾層にも重なって、この絵屋の空間に現出する。試されるのは観る者としてのあなたと、作品との肌合いではなかろうか。

 

 

 

 

Exhibitions Views

Exhibition View

_DSC5082
IMG_6482
_DSC5056-2
img_4482-2
img_4490-2
Salon du pantheon
DSCF5124
DSCF5165-2
mu-an1_2016
mu-an3_2016
I and Thou_01
I and Thou_03
Alone Together_02
Alone Together_05
Alone Together_04
DSC_1678
DSC_1671
展覧会記録2歳008-2
展覧会記録2歳019-2
展覧会記録2歳014-2
展覧会記録2歳020-3
展覧会記録2歳033-2

I and Thou, Gallery mu-an, Nagaoka, 2017

I and Thou, Gallery mu-an, Nagaoka, 2017

I and Thou, Gallery mu-an, Nagaoka, 2017

I and Thou, Anne Clergue Galerie, Arles, 2016

I and Thou, Anne Clergue Galerie, Arles, 2016

I and Thou, Salon du Panthéon, Paris, 2016

Alone Together, Niigata-eya, Niigata, 2016

Alone Together, Niigata-eya, Niigata, 2016

Yomogi soshi-who might you be?, Gallery mu-an, Nagaoka, 2016

Yomogi soshi-who might you be?, Gallery mu-an, Nagaoka, 2016

I and Thou, Festival Photo Saint-Germain, Paris, 2015

I and Thou, Festival Photo Saint-Germain, Paris, 2015

Alone Together, Space 22, Seoul, 2015

Alone Together, Space 22, Seoul, 2015

Alone Together, Space 22, Seoul, 2015

Alone and Together, Gallery Tosei, Tokyo 2013

Alone and Together, Gallery Tosei, Tokyo 2013

At the age of two, Setagaya Lifestyle Design Center, Tokyo 2002

At the age of two, Setagaya Lifestyle Design Center, Tokyo 2002

At the age of two, Setagaya Lifestyle Design Center, Tokyo 2002

I was born, Gallery koubun, Tokyo 2000

I was born, Gallery koubun, Tokyo 2000

 

 

book-月と太陽と詩と野菜

Publication

『月と太陽と詩と野菜』 角川春樹事務所 2006
Tsuki Taiyo Shi Yasai (Moon Sun Poem Vegetables), Kadokawa Haruki Cor, 2006

book-1

 

カバーイラスト 小林愛美
ブックデザイン 鈴木成一デザイン室

Cover Illustration : Aimi Kobayashi
Book Design : Seiichi Suzuki

Love Romance

 

amazon

Back to Index

 

 

book-ナナイロノコイ

Publication

 

『ナナイロノコイ』角川春樹事務所、2006
Nanaironokoi (Seven Colors Love), Kadokawa Haruki Cor., 2006

DSC_2013

短編小説 Anthology of short stories
江國香織/角田光代/井上荒野/谷村志穂/藤野千夜/ミーヨン/唯川恵

 

한국어 번역판 『일곱빛깔사랑』 소담출판사,2006
Korean Version, Sodam Publishing co., 2006

book-5

에쿠니 가오리/ 가쿠다 미쓰요/ 이노우에 아레노/ 다니무라 시호/ 후지노 지야/ 미연/ 유이카와 케이

Back to Index

 

book-LOVE LAND

Publication

『LOVE LAND』 PHP研究所 2004
わたしを立ち止まらせてくれたあなたに

DSC_2016 スマートオブジェクト-1

アートディレクション 有山達也
デザイン 中島寛子

詩と写真(草のポートレート)

胸さわぎがする夜は/なにも身につけず/ふと立ち止まる/ガラガラ/身体感覚/
雲のひとつにのって/わたしたちは/さくら/さらば/かさがない/兄の顔/
しわの数/孤独はくせになる/ことば/愛の内と外/列車/自分の問題/
ぼくらは知っている/空にことばを放った日

Book Design : Tatsuya Ariyama
Poems + Portraits of Weeds

Back to Index

 

News

Morgan Salon #17  “TWO VIEWS” 

SATURDAY, DECEMBER 15th, 2018

TWO VIEWS: Photo Show with Music, and Talk Show
By MI-YEON and UMA KINOSHITA, with MORGAN FISHER
Open: 7:00pm, Starts: 7:30pm

ミーヨン + ユマ・キノシタ + モーガンフィッシャー(音楽)
2018年12月15日(土)
開場:午後7時00分。開演:午後7時30分

Detail click here

 

 

京都学院大学の君塚洋一研究室発行の雑誌『URBAN NATURE』
前回のVolume01につづきVolume02の巻頭ページ(10ページ)に文章と写真を寄稿いたしました
https://www.amazon.co.jp/dp/4990773012

 

 

Gallery Collection Exhibition, “Gelatin Silver Print”
Dec 1st – 29th 2017, Space 22, Seoul, South Korea

스페이스 22 개관4주년기념 소장전 “Gelatin Silver Prints”
2017년 12월 1일 – 29일, 스페이스 22
http://www.space22.co.kr

 

 

 

ミーヨン写真展   「よもぎ草子ーあなたはだれですか」
Exhibition  “Yomogi soshi – Who might you be?”

Roonee 247 fine art / Recommend wall
21st Nov – 24th Dec 2017
12:00-19:00 Closed on Monday
17-9 Sato Bild 4F, Nihonbashi Kodenmma-cho
Chuo-ku, Tokyo

Roonee247ファインアート/ レコメンドウォール
2017.11.21(火)- 2017.12.24(日)
12:00-19:00(最終日 16:00)月曜日休館
Roonee247

 

 

Solo Exhibition “I and Thou”

2017年7月8日(土)ー18日(火)ギャラリー mu-an、長岡市
11:00  – 17:00  最終日16:00まで、12日(水)休廊
■アーティストトーク&レセプション:7月8日(土)14:00ー
ギャラリー mu-an

Gallery mu-an, Nagaoka, Japan
8  – 18 July 2017 11:00  – 17:00
■ Artist Talk and Receiption:8 July, 14:00 〜

http://www.mu-an.net

 

 

Exhibition “Regards sur la Corée”, as part of the Festival Regards d’ailleurs

la Chapelle de l’Hotel-Dieu, Dreux, France
14 January – 26 Mars 2017
Opening Reception : 8 Mars, 17:00
Curated by Nathalie Gallon

 

 

Group Exhibition “the Grand Prize Winners of ShaShin Book Award in Paris”

%e3%82%b9%e3%82%af%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%83%e3%83%88-2016-10-09-23-55-17

18 – 23 October  2016  13:00ー19:30
Lumen gallery, Kyoto, Japan
■ Artist Talk:22 October 18:00 – 19:00
http://www.gallerymain.com/exhibition2016/shashinbookaward.html

 

 

Solo Exhibition “I and Thou”

%e3%82%b9%e3%82%af%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%83%e3%83%88-2016-09-17-1-01-26


Le Salon du Panthéon, Paris, France
26 September – 20 December 2016
Curated by Nathalie Gallon

 

 

Solo Exhibition I and Thou  

スクリーンショット 2016-08-25 22.13.54

3 September – 1 October 2016
Anne Clergue Gallery, Arles, France

 

 

Solo Exhibition Alone Together 

新潟絵屋
Niigata-eya Gallery, Niigata, Japan
2 – 11  August 2016
■ Artist Talk : 6 August 18:00~19:00~
http://niigata-eya.jp/1891

 

 

Article on actuphoto about Exhibition “I and Thou” at Anne Clergue Gallery

 

 

 

Interview on Asia PaperCamera

スクリーンショット 2016-07-06 0.16.13

 

 

 

Solo Exhibition “Yomogi soshi-who might you be?”

DM Yomogi soshi

23 – 30   July 2016, Gallery mu-an, Nagaoka, Japan
■ Artist Talk and Reception : 23 July 15:00 〜

 

 

Group Exhibition “the Grand Prize Winners of ShaShin Book Award in Paris”

12246840_934735886613462_1405612669473964610_n

4 – 13 December 2016,  tokyo arts gallery, Tokyo, Japan
11:00 〜20:00  (closed on Monday)
■ Artist Talk and Reception : 5 December 17:00 –
http://www.tokyoartsgallery.com/next.html

 

 

Exhibition “Ephémérides coréennes”
As part of the festival Photo Saint-Germain, and the French-Korean Year

Invit_EC_Facebook_GB

7 – 22 november 2015,  Tarfa Project
29 Rue de Seine 75006 Paris, France

Mi-Yeon (photo)
Cori Shim (Video)
Curated by Nathalie Gallon

 

 

All handmade photobook, ” I and Thou“, limited edition of 72

Pre-orders are available through Reminders Photography Stronghold.
For more details, please see the following link.
http://reminders-project.org/rps/iandthousaleen/ (english)

 

     

*Review by Gabriela Cendoya
https://gabrielacendoya.wordpress.com/tag/mi-yeon/

* “I and Thou” was shortlisted and exhibited at Unseen Photo Fair Amsterdam 2015.
http://www.unseenamsterdam.com/2015-shortlist-revealed

 

 

Solo Exhibition Alone Together

IMG_2054

Space 22, Seoul, South Korea
16  September〜7 October 2015
http://www.space22.co.kr/

 

 

The 2015 Handmade Photobook Exhibition by Workshop Participants

11954619_10205785577492060_6941627155378165773_n

Reminders photography stronghold, Tokyo, Japan

5 – 23 September 13:00 – 19:00
http://reminders-project.org/rps/map/

 

 

 

Photobook Alone Together will be displayed at Benaki Museum during Athens Photo Festival 2015

スクリーンショット 2015-08-28 23.30.46

6/3 – 7/31 2015
http://www.photofestival.gr/

 

 

Photobook Alone Together featured on Self Publish, Be Happy – U.K

スクリーンショット 2015-08-28 22.49.11

http://www.selfpublishbehappy.com/ 

 

 

ギャラリーときの忘れものに連載されている大竹昭子さんのエッセイ、<迷走写真館>一枚の写真に目を凝らす、第28回に、「よもぎ草子」が掲載されました。独特な視点で、写真を読んで下さっています。

スクリーンショット 2015-05-02 13.20.48

http://blog.livedoor.jp/tokinowasuremono/archives/cat_50032565.html

 

 

下北沢にある本屋  「B&B」にて、文芸評論家の若松英輔さんと対談いたします

スクリーンショット 2015-05-02 13.19.595月23日(土)19時〜21時

若松英輔さんのウェブサイト
http://yomutokaku.jp/

「B&B」
http://bookandbeer.com/blog/event/20150523_yomogizoushi/

 

 

Photobook Alone Together will be displayed at the Philadelphia Photo Arts Center Book Fair by the Indie Photobook Library

スクリーンショット 2015-08-28 22.56.52

 

 

 

Interview and photographs on Japanese photo magazine ‘Photo Asahi’

10404867_10204088252740002_8594126052368427261_n

 

 

 

Korean photo magazine, PHOTODOTB  vol. 12 November, 2014

10672366_1506812896245204_8856757325977616967_n

http://blog.naver.com/photodotb/220170069851

 

 

My second photo book Yomogi Soshi – Who might you be? is published from Madosha.

よもぎカバー+透明ケース

more info

 

 

Photobook Alone Together has been selected for one of the three winners of Shashin Book Award 2014 in Paris, France

shasinbook_award_2014_422x600

2 shows for Shashin Book Award 2014
– Photo Off – 11/13 – 11/16, 2014 during Paris Photo, La Bellevilloise
– in)(between gallery – 1/5 – 1/16, 2015
Opening Reception: 1/8
3 rue Sainte-Anastase, 75003 Paris, France
Shashin Book Award 2014 – English

 

 

“Review of Photographer and Photobook” at Reminders Photography Stronghold, Tokyo, Japan

RPS

http://reminders-project.org/rps/miyeonjp/

 

 

My First Photobook “Alone Together” was published

more info

 

 

書き下ろし短篇 「トゥールの日々とペルシアの黄色いごはん」 と写真を掲載していただきました

web-4

『URBAN NATURE』Vol. 01, 2014 京都学院大学 君塚洋一研究室発行、¥500(税別)

web-1

 

 

ASAHI CAMERA January 2014
アサヒカメラ 2014年1月号

15527

Series Alone Together featured in Camera Asahi magazine January 2014 issue.

 

 

Mi-Yeon Photo Exhibition Alone and Together
ミーヨン写真展

A&T013

Gallery Tosei, Tokyo, Japan
ギャラリー冬青
29 November  – 26 December 2013
11:00am – 7:00pm  Closed:Sun. Mon. National Holidays
http://www.tosei-sha.jp/TOSEI-NEW-HP/html-english/EXHIBITIONS/e_1312_miyeon.html

 

 

 

 

book-I was born

Publication

『I was born ソウル・パリ・東京』 松柏社 2001

DSC_2021

 

追憶と再生の物語六篇+ソウル・パリ・東京のモノクロ写真
ブックデザイン 鈴木成一デザイン室

目次
・チョンオンの断食
・きっとふたたび
・幽霊たちの住むアルバム
・明洞の靴磨き
・東京という地方

Essays + Photos of Seoul, Paris, Tokyo

Back to Index

 

book-いまここにいるよ

Publication

『いまここにいるよ』 偕成社 2002
Ima Coconi Iruyo
(I am here now), KAISEI-SHA, 2002

DSC_2028

 

幼い日々の感性を呼び覚ますエッセイ+2歳児たちのポートレート
ブックデザイン:鈴木成一デザイン室

目次
旅/ひるね/運命だなんて/おやつ/ワンピース/次兄/父が横になっているとき/
あわ/わたし/ふとんなかま/人間/泣きなさい/ピコちゃん/大きい小さい/
ごめんなさい/ぴったりのサイズ/ころぶ/親子/ひとの気持ち/それで……/
いのち/アタクシ

Essay + Portraits of two-year-old children
Book Design : Seiichi Suzuki

Back to Index

 

 

Works

Works

 

Truth is One –
Sages Call it by Various Names

एकं सद्विप्रा बहुधा वदन्
2018
Jeju – Dang/Dol
ongoing
“I” with a Thousand Faces
2016-18
Psyche
long-term project
I and Thou
2015
KUU
ongoing
Alone Together
2003-13
Yomogi soshi —
Who might you be?
1999-2014
At the age of Two
1999-2001
I was born
1989-2002

 

よもぎ草子ーあなたはだれですか

Works

Yomogi Sosi – Who might you be?
よもぎ草子 ー あなたはだれですか

 

 

text

One day, a single weed popped up along a route I often took to school.
Rainy season had just begun, and the weed was shooting up, taller each time I saw it.
I looked forward to monitoring the progress of that weed day-in,
day-out as I passed by each morning and evening.

I wondered what landscape the weed saw – roots burrowed in the ground,
spending its entire existence in the same place, unable to take a single
independent step – and what it looked at.
Lowering my camera to its level, lying flat on the ground, I peered through the viewfinder.
Captured in the square frame, looked at, the weed was in turn looking.

The weed’s name was himemukashi yomogi – Canadian fleabane.
Having encountered this specimen of yomogi I started noticing other weeds unobtrusively
growing wild about the place. From the rainy season into summer,
I set out to check out different paths, eager to encounter their tiny presences.

After a while, I noticed that the yomogi had fallen over. I continued to photograph it,
whatever state it was in. Then one morning, it had disappeared without trace.

That weed fulfilled its life, albeit short, and even now, as if searching for its reincarnated form,
I find my eyes drawn to other yomogi, on other, different paths.

Memories all mine, of which no one else knows: sometimes they threaten to melt, mirage-like,
in the heat of that hot summer, yet our conversation, like a series of trysts, is captured on film,
crystal-clear and evidence-like.

よくとおる通学路沿いに、ある日、いっぽんの草が、ひょっこりと顔をだした。
梅雨にはいってまもないころで、草はすくすくそだち、見るたびに、成長していた。
わたしはその道を、まいにち、朝、夕、とおりながら、草の生長を見まもるのが、
日に日に、楽しみになっていった。

地中に根をはやし、自分ではいっぽも動けず、ずっとおなじ場所に生きている草は、
どんな風景を見ているのだろう、なにを見ているのだろう、と思った。
カメラを、草の背丈にあわせ、地べたすれすれのところにかまえ、ファインダーをのぞてみた。
草は、正方形のファインダーのなかにおさまり、見られるなかで、見ていた。

その草の名は、ヒメムカシヨモギ。
その、ヒメムカシヨモギに出会ってから、
まわりにひっそりと自生する草たちの姿にも、目がとまるようになった。
梅雨から夏にかけて、わたしはそれらの小さな存在に出会うために、
いくつもの道へと出かけていった。

しばらくして、ヒメムカシヨモギがたおれているのに気づいた。わたしは、そのありのままの
姿を、撮りつづけた。
そして、ある朝、ヒメムカシヨモギは、跡形もなく消えていた。

短い間だったが、その草は、一生を全うし、わたしは、その生まれかわりを探すかのように、
いまもなお、いくつもの道で、さまざまなヒメムカシヨモギの姿に、目をうばわれる。

だれもしらない、わたしだけの記憶──その記憶は、ときに幻のようで、
あの暑かった夏の陽ざしのなかに溶けてしまいそうだが、密会のように続いた、
ふたりの会話が、証拠のように、くっきりとフィルムに刻まれている。

매일 지나는 통학로에 어느 날 풀이 하나 돌연히 얼굴을 비추었다.
장마에 들어간지 얼마되지 않은 무렵으로 풀은 쑥쑥 자라고
나는 아침 저녁 그 길을지나면서 그 풀의 성장을 지켜보는 것이
나날이 하나의 즐거움이 되었다.

땅속에 뿌리를 기르고 스스로는 한 발짝도 움직일 수 없는 그래서
같은 장소에서만 살고있는 풀은 어떤 풍경을 보고 있을까?
무엇을 보고 있을까?
나는 카메라를 풀의 키에 맞추어 거의 바닥에 설치하고 파인더를 들여다 보았다.
정방형의 파인더에 안에 모습을 나타낸 풀은, 보여지고 있는 가운데서 보고 있었다.

히메무카시요모기. 그 풀의 일본 이름이다. 한국어는 망초.
그 풀을 만나고 나서, 주변에 자생하는 무수의 풀들의 모습에도 눈이 멈추게 됬다.
나는 그러한 작은 존재들을 만나러 이길 저길 다니며 촬영하기 시작했다.

장마가 끝날 무렵, 히메무카시요모기 쓰러져 있는것을 보게됬다
나는 그 있는 그대로의 모습을 계속 필름에 담았다.

그리고 어느날 아침 히메무카시요모기는 흔적도 없이 사라져 버렸다.
짧은 기간이었지만 그 풀은 자기의 일생을 완수하고, 나는 마치 그의 환생을 찾는 것처럼
지금도 길가의 다양한 히메무카시요모기의 모습에 눈을 빼앗긴다.

아무도 모르는 나만의 기억ー그 기억은 때론 화상인 것 같아서, 그 뜨거웠던 여름의
햇살에 녹아 버릴 것 같지만, 밀회처럼 계속된 우리 둘의 대화가 마치 증거물처럼
선명히 필름에 새겨져 있다.

 

Back to Index

 

KUU

Works

KUU

 

Back to Index